RCHUMS 411 - Translation Seminar
Section: 001 Theory and Praxis of Translation
Term: WN 2008
Subject: RC Humanities (RCHUMS)
Department: LSA Residential College
With permission of instructor.
Advisory Prerequisites:
Reading proficiency in a foreign language. Upperclass standing.
May not be repeated for credit.
Primary Instructor:

We will begin with an inquiry into the nature and function of language as a phenomenon, which defines man and allows him to “translate” his experience of being in the world to himself and others. In this connection, we will consult a number of influential philosophical views on language, such as those of Martin Heidegger, Roman Jakobson, Walter Benjamin, Jacques Derrida, T. S. Eliot, Thucydides, Ludwig Wittgenstein and others. Then we will briefly reflect on cultural “translation” of people forced into exile and the accompanying loss of self-identity. Next we will have a workshop on inter-semiotic translation: translation from one artistic medium into another, such as novel into film, or narrative into dance and similar adaptations. This will be followed by a study of various forms of intra-lingual translations: translation within the same language, such as interpretation, rewording or modernization. The rest of the term will be devoted to the theory and praxis of translation proper: translation from a source language into a target language. There will be three different aspects to this section: Translation of non-literary texts, translation involving documentary film subtitles and literary translations.

For our semester project students will focus on formulating effective subtitles to sections of documentary films in which well-known performing artists are interviewed by the renowned documentary filmmaker Bruno Monsaingeon. In March Dr. Monsaingeon will be on campus in person as the RC Artist-in-Residence. During his stay he will visit our class and share his expertise with us in the form of workshops.

Some detailed aspects of this seminar are naturally dependent upon the specific academic interests and particular language proficiencies brought to the seminar by its participants. As is typical for any seminars, so will this one necessarily retain aspects of a work-in-progress.

*A Prerequisite requirement is proficiency in at least one foreign language.

RCHUMS 411 - Translation Seminar
Schedule Listing
001 (SEM)
TuTh 3:00PM - 4:30PM
NOTE: Data maintained by department in Wolverine Access. If no textbooks are listed below, check with the department.
Syllabi are available to current LSA students. IMPORTANT: These syllabi are provided to give students a general idea about the courses, as offered by LSA departments and programs in prior academic terms. The syllabi do not necessarily reflect the assignments, sequence of course materials, and/or course expectations that the faculty and departments/programs have for these same courses in the current and/or future terms.

No Syllabi are on file for RCHUMS 411. Click the button below to search for a different syllabus (UM login required)

Search for Syllabus
The CourseProfile (ART) system, supported by the U-M Provost’s 3rd Century Initiative through a grant to the Office of Academic Innovation, provides additional information about: course enrollments; academic terms and instructors; student academic profiles (school/college, majors), and previous, concurrent, and subsequent course enrollments.

CourseProfile (ART)