
Stand up! [Sie-Imperative]

Give me your hand! [Sie-Imperative]

Take an aspirin! [Sie-Imperative]

Let's go to the Blind-Date-Dinner!

Let's drink a cappuccino!

Let's buy a motorcycle!

Let's build a rotary engine!

Go! [ihr-Imperative]

Be good, or you'll end up like this mannequin! [ihr-Imperative]

Run and swim to Los Angeles! [ihr-Imperative]

Stop plate tectonics! [ihr-Imperative]

Shop! [ihr-Imperative]

Don't smoke! [du-Imperative]

Eat your vegetables! [du-Imperative]

Give me your hand! [du-Imperative]

Shop! [du-Imperative]

Don't eat too much! [du-Imperative]

Don't play with the emergency brake! [du-Imperative]

Hurry up! The train is leaving. [du-Imperative]

Go! [du-Imperative]

Don't forget your umbrella! [du-Imperative]

Run fast! The train is leaving. [du-Imperative]

Catch the ball! [du-Imperative]

Drive to Munich! [du-Imperative]

You shouldn't smoke.

One is not allowed to park here.

Now you can't see me!

We have to buy an umbrella!

I'm not allowed to go.

One should not drive in the pedestrian zone.

One should not stand in the window with open pants.

I cannot fly faster than 186,000 miles per hour.

Is the bratwurst for me??

I have nothing against horse meat.

Without my hair I'm nothing.

Do you want to come at half past seven?

Many Americans can't drive without an automatic transmission.

Let's go around the "Enzian" ["gentian" in English], not through it!

"Bitte keine Erwachsenen ohne Kinder" means "Please no grown-ups...":

Er atmet [=breathes] wohl durch den Mund [=mouth] means: