iLrn Kapitel 9

iLrn Kapitel 9

Here are all the iLrn activities due in this chapter, in the order in which they were assigned!

  • Click here to review the multiple ways in which the iLrn assignments are flexible, AND for some important information on how to use iLrn (please don’t skip the details about “Mechanics” at the end!).
  • [The list below does not include the “Anlauftext lesen” activities, for which you received a separate grade!]
  • T:9-13, S:9-1E (Click here for more info!)
  • T:9-8, S:9-3B
  • T:9-14
  • S:9-1C (Click here for more info!), S:9-2A (Click here for info you desperately need in order to be able to do this!)
  • T:9-19
  • T:9-29, T:9-38 (For this activity, remember you need to figure out the correct adjective endings! Click here for more info!)
  • T:9-41 (Click here for more info!), S:9-1I (Click here for more info!), S:9-1J (Click here for more info!), S:9-2C (Click here for more info!), S:9-2D
  • T:9-44 (Click here for more info!)
  • RECOMMENDED (but NOT required!):
    • **Uncheck the “View assigned activities only” checkbox in the Assignment Calendar on iLrn in order to see the recommended exercises**
    • S:9-1B (Practice job-related vocabulary and Nominative Relative Pronouns)
    • T:9-12 (Practice Accusative Relative Pronouns)
    • S:9-1R (Crossword puzzle: good review of chapter vocabulary and relative pronouns. Click here for more info about the iLrn crosswords)
    • T:9-34 (Adjective ending practice), T:9-36 (Adjective ending and vocabulary practice)
    • S:9-1L (Cute Comparative practice), S:9-1M (Equally cute Superlative practice)
    • S:9-1F (Review of wo-compounds: use wo-compounds to refer to ideas and concepts, and “preposition + pronoun” to refer to people), S:9-1K (Adjective endings for city names (Kölner, Berliner, Dresdner, Münchner etc.): Click here for more info!), S:9-1N (Superlative practice & vocab review), S:9-1O (Additional reading practice related to the chapter), S:9-1S (Additional reading practice related to the chapter)
    • ALSO RECOMMENDED: Work through the reading text for this chapter by doing T:9-23 and T:9-24. Click here for vocabulary and advice you will need in order to do this. Do this if you want more reading practice and/or if you’re interested in Vienna’s Classical Music scene!
    • HIGHLY RECOMMENDED: Click on the “Video Library” tab, ignore the first video, and watch the short interview: Was sind Sie von Beruf?

iLrn Kapitel 9 – Additional notes

RECOMMENDED [not required] T:9-23 & T:9-24: This information about the classical music scene in Vienna is taken from the website of the Vienna Tourism Board. Work through it as follows: (1) Look over the place names and vocabulary in the first two bullet points below (2) Read through the entire text once quickly without stopping, even if it feels like you aren’t understanding much (3) Do iLrn T:9-23 (Satzdetektiv); and finally (4) Read the text thoroughly in order to do T:9-24.

  • Institutions/Places mentioned in the text: Die Wiener Staatsoper: the most prestigious opera house; Das Theater an der Wien: historic musical theater; Die Wiener Volksoper: the “People’s Opera”; Die Wiener Kammeroper: the Vienna “Chamber Opera”; Der Wiener Musikverein: home of the Vienna Philharmonic; Das Wiener Konzerthaus: another important concert hall; Musiker-Gedenkstätten: memorial sites for various classical musicians (these are generally museums created out of houses in which these musicians formerly lived)
  • Vokabeln: berühmt = famous; bekannt = well-known; Operette = operetta (a sort of “light” version of opera that was especially popular in Austria and Germany); erobern = to conquer; die Bühne = stage; die Vorstellung = performance; täglich wechselnd = changing daily; abwechslungsreich = varied; sowie = und; der Veranstaltungsort = event venue; alljährlich = annually; Jugendstil = Art Nouveau; ein Dutzend = a dozen; auf den Spuren der Meister wandeln = to follow the tracks of the great masters; Erinnerungsstücke = memorabilia; als Museen gestaltete Wohnungen = dwellings that have been turned into museums; Mobiliar = furnishings; Gegenstände = objects; die Partitur = musical score; Gemälde = paintings; besonders prominent besetzte Einspielungen = recordings by especially well-known musicians; Kopfhörer = headset; ausgestellt = exhibited; die Verzweiflung = despair; die Taubheit = deafness; ist erhalten geblieben = has remained preserved; schuf = created; Oratorien = oratorios; die Schöpfung = Creation; heute malerisch anmutend = seeming picturesque today [but what seems picturesque now was a symptom of poverty in the past]; bestehen aus = to consist of; beherbergen = to house; der Nachlass = estate; Erfinder = inventor; Sonderausstellung = special exhibit
  • An earlier version of this text (in the 2nd edition of our textbook) mentioned “die deutsche Hymne” [i.e. the German national anthem], by Haydn, and “die europäische Hymne,” by Beethoven [the “Freude schöner Götterfunken” chorus from his 9th symphony]. Click on the links if you’d like to hear these, and here for more info on the “Deutschlandlied”!
  • Warum konnte Mozart seinen Klavierlehrer nicht finden? Because he was Haydn 🙂

T:9-38: There are no determiners in front of the nouns for this exercise, so you need to figure out what the determiner would be in order to choose the ending for the adjective. For example:

  • Ich trage Kleidung ==> Kleidung is in the Accusative, and it’s feminine; feminine Accusative = die ==> the adjective ending is -e.
  • Ich bestelle Essen ==> Essen is in the Accusative, and it’s neuter; neuter Accusative = das ==> the adjective ending is -es
  • Ich arbeite mit Leuten ==> Leuten is in the Dative (because of “mit”), and it’s plural; plural Dative ==> den ==> the adjective ending is -en.

T:9-41: Remember the irregular comparative forms for this one. In particular:

  • groß ==> größer [but you won’t need it since you’ll say “so groß wie” in this case]
  • alt ==> älter
  • hoch liegen ==> liegt höher als
  • teuer ==> teurer
  • viel Schnee haben ==> hat mehr Schnee
  • gut ==> besser [but you won’t need it since you’ll say “so gut wie” in this case]
  • stark ==> stärker [and click on the links for more info re: Bockbier & Exportbier!]

T:9-44: Remember the irregular superlative forms for this one. In particular:

  • hoch ==> die höchsten
  • if the adjective ends in -t, like “bekannt,” then you need an extra “e”: am bekanntesten, die älteste
  • lang ==> der längste
  • alt ==> die älteste
  • viel ==> die meisten

You’ll also need to think about the adjective endings. All of these have a determiner (der/das/die), and everything is Nominative ==> everything singular is in dictionary form [==>-e] and everything plural is not in dictionary form [==>-en]

S:9-1C Look for the word in bold font that both sentences have in common. This is the word that you will be replacing with a relative pronoun when you combine the sentences, as in this English example: The dog is very cute. I love the dog very much. ==> The dog, which I love very much, is very cute. Note how the relative clause “interrupts” the first sentence, providing additional information about the dog. After the relative clause, the first sentence continues.

  • Note that the relative pronoun will generally rhyme with the pronoun it is replacing (e.g. ihn ==> den, ihnen ==> denen, sie ==> die, etc.). If it replaces a noun with an article, as in this exercise, then the relative pronoun will be the same as the article for the noun it is replacing, since it fulfills the same grammatical function. The only exception is that the Dative plural “den” is replaced by the Dative plural relative pronoun “denen” (the Accusative masculine “den” is replaced by the Accusative masculine relative pronoun “den”):
    • Ich möchte ein Praktikum machen. Das Praktikum soll drei bis vier Monate dauern. ==> Ich möchte ein Praktikum machen, das drei bis vier Monate dauern soll.
    • Ich will mit verschiedenen Leuten arbeiten. Ich kann von diesen Leuten viel lernen. ==> Ich will mit verschiedenen Leuten arbeiten, von denen ich viel lernen kann. [von diesen ==> Dative plural ==> von denen]
  • Remember to move the conjugated verb to the end of the relative clause, as in the above examples.
  • If the noun you are replacing is preceded by a preposition, then that preposition stays with the relative pronoun replacing that noun: prepositions are “inseparably” attached to “their” noun/pronoun:
    • Ich suche eine Gelegenheit. Ich kann meine Qualifikationen durch die Gelegenheit gut ausbauen ==> Ich suche eine Gelegenheit, durch die ich meine Qualifikationen gut ausbauen kann.
    • Ich will mit verschiedenen Leuten arbeiten. Ich kann von diesen Leuten viel lernen. ==> Ich will mit verschiedenen Leuten arbeiten, von denen ich viel lernen kann. [von diesen ==> Dative plural ==> von denen]

S:9-1E: Use hätte when it would make sense to say “would have”; use wäre when it would make sense to say “would be.” Remember to choose the appropriate ending (ich hätte, du hättest, er/sie/es hätte, wir hätten, etc.)

S:9-1I: This is your chance to really systematically apply what you’ve learned about adjective endings. Try this more than once, and review it before the test! Ask your instructor if one of the answers doesn’t make sense to you! Here’s the basic procedure:

  • Check that the adjective is before “its” noun. If it’s not, it won’t take an ending.
  • Check if there’s a “determiner” present. A determiner is any form of “der/das/die” or any other der-word (dieser, jeder, welcher etc.), or any ein-word with an ending (e.g. eine, meine, keinen, seinem, ihren, unserem, euren, but not ein, mein, kein, sein, ihr, unser, euer).
  • If there’s no determiner present, figure out what form of der/das/die would go in front of the noun, and give the adjective that ending. E.g. Ich esse einen Salat mit frisch__ Gemüse [N] ==> no determiner in front of Gemüse ==> What would it be? “Mit” puts us into the Dative, and “Gemüse” is neuter ==> the neuter Dative form of der/das/die is dem ==> the adjective ending will be -em ==> Ich esse einen Salat mit frischem Gemüse.
    • Short-cut: after ein (or any other ein-word without an ending), the adjective “shows the gender.” This can only happen with masculine and neuter nouns. E.g. ein netter Mann [M], mein schneller BMW [M], ihr neuer Computer [M]; ein offenes Fenster [N], mein süßes Baby [N], ihr blaues Auto [N]
  • If there’s a determiner present, then the adjective ending will be -e if the determiner is in dictionary form (der/das/die or eine/meine/deine/keine etc. in the singular), and -en if it is not in dictionary form (dem, den, des; die or meine/deine/ihre/keine etc. in the plural, einen, einem, einer, etc.). Note that der is dictionary form for a masculine noun, but not dictionary form for a feminine noun.
    • For example: der große Mann, die/eine große Frau, das große Baby; den/einen großen Mann, der/einer großen Frau, dem/einem großen Baby, die großen Männer/Frauen/Babys; etc.

S:9-1J: More adjective ending practice. For this one, all the adjectives will be “unpreceded,” i.e. there are no determiners present. See the explanation for S:9-1I above for more details!

S:9-1K: Though iLrn will give you a score of 0, save yourself some time by just writing the city names (with the appropriate -er endings) and checking the answers to see you have those right: Hamburger Schauspielhaus; Dresdner Bank; Limburger Käse; etc.

  • Remember that some cities lose a vowel before the -er ending: Dresdner, Münchner, Zürcher

S:9-2A: This is good practice, but a bit confusing, as the information comes up in a different order in the listening text than in the statements in the activity. You will hear the information you need in the following order [==> answer the questions in this order!]:

  • (1) die Oper (die Semperoper)
  • (4) eine Porzellansammlung (ganz toll!)
  • (7) die Pension
  • (6) das Haus (neben der Pension)
  • (9) die Elbe. (5) and (2) follow right away in this paragraph.
  • (5) die Terasse (hier macht sie das Foto von der Elbe)
  • (2) der Fluss (die Elbe) (auf dem sie (mit dem Schiff) gefahren ist)
  • (10) das Museum (für Volkskunst)
  • (12) die Kirche (die Frauenkirche)
  • (3) die Galerie (Galerie Mitte, moderne Kunst)
  • (11) das Café (hier isst sie Mittagessen mit einer Italienerin, die sie in der Galerie kennen gelernt hat)
  • (8) der Bahnhof

Additional vocabulary for this activity; items in bold are especially crucial:

  • einmalig = unique
  • vorher = previously (i.e. before the trip to Dresden that she is describing)
  • deswegen = therefore
  • die Überraschung = surprise
  • die Semperoper = Dresden’s historic opera house, destroyed [=zerstört] along with 60% of the city in World War II, but later rebuilt
  • die Aufführung = performance
  • der Zwinger: a rococo palace in Dresden, housing a famous museum (Gemäldegalerie) and a collection [=die Sammlung] of Meißen porcelain
  • Raffaels “Sixtinische Madonna“: the most famous painting in Dresden; you’ll recognize the two angels near the bottom of the frame, which have been reproduced in countless ways
  • die Pension = bed and breakfast
  • übernachten = to spend the night, to stay overnight
  • WC = Toilette
  • ich kann mir X leisten = I can afford X
  • nur deswegen = only for that reason [i.e. she only photographed this house because it’s beautiful]
  • die Elbe = ein Fluss [=river] in Dresden. Ein Fluss fließt.
  • die Brühlsche Terrasse = a terrace on the banks of the Elbe river
  • ein Bild/Foto knipsen = to take a photo
  • Meißen = a city near Dresden, famous for its porcelain (see der Zwinger above!)
  • das Museum für Volkskunst = “Museum for the People’s Art,” i.e. a museum exhibiting art from the region around Dresden
  • die Frauenkirche: astonishingly beautiful church in Dresden, destroyed [=zerstört] in World War II. Its reconstruction [=Wiederaufbau] was completed in 2005.
  • die Kreuzkirche: another church [“Church of the Cross”]
  • weltberühmt = world famous
  • die Galerie Mitte: an art gallery
  • die Ausstellung = exhibition
  • unbekannt = unknown
  • trotzdem = nevertheless [she liked some of the pictures even though she didn’t understand them]
  • in derselben Straße = in the same street
  • draußen = outside
  • ein schrecklicher Unfall = a terrible accident
  • einen Radfahrer anfahren = to hit a bicyclist

S:9-2C: First, fill in the adjective endings. The statements have been rephrased (and some are false), so you won’t hear most of the endings in the text, but you can figure them out using the rules summarized above for S:9-1I. Then, listen to the monologue as often as you need to in order to decide if the statements are true or false. Note that some of the statements come up in a (very slightly) different order than in the audio.

Note that the “sie” [i.e. “they”] continually referred to in the text are the American tourists Barbara shows around Tübingen on her first day as a tour guide.

Additional vocabulary for this activity:

  • die Fachwerkhäuser = half-timbered houses
  • enge Straßen = narrow streets
  • die Ansichtskarte = die Postkarte
  • Hölderlin: famous poet who lived in Tübingen. Here you can find parallel German & English texts of two of his more famous poems [=Gedichte]
  • Wie du dir vorstellen kannst = As you can imagine [it was hard to do so much translating for the Americans]
  • die Kaufleute = shopkeepers
  • höflich = polite
  • vorlesen = to read out loud
  • Essen bestellen = to order food
  • das Schloss Hohentübingen: famous castle in Tübingen
  • der Hölderlinturm = tower in which the poet Hölderlin lived for 36 years, after the onset of mental illness
  • eine Kleinigkeit essen = to have a little something to eat
  • die Luft war voller Rauch = the air was full of smoke
  • sie haben mich darum gebeten = they asked me to do it [=i.e. accompany them [the tourists] in the evening]
  • hoffentlich nicht während der Woche = hopefully not during the week [Barbara’s mom hopes that Barbara won’t have to do another tour during the week, so that she can study. Barbara responds that she only has a boring lecture on Wednesday, for which she already has the notes (Skriptum), so that she would rather earn some money on that day]
  • Ebenfalls = “You too!”