Summary
- The
passive is used if the emphasis is on the action being performed
rather than on the agent (i.e. whoever is performing the
action). This can happen in any context and at any level
of formality: sometimes I want to say that Benz invented
the gasoline-powered automobile (active), sometimes
I want to say that the gasoline-powered automobile was
invented in 1885 (passive). Sometimes I get to
say that the Lions made the Packers look stupid (active),
but a lot of the time I have to admit that the Lions
$%^&* were kicked (passive). Nevertheless,
there are some factors that make it more likely for you
to see the passive, and these include:
- The
agent is unknown, e.g. if a crime has been committed
but it's not known who did it
- Euphemisms
of various sorts, such as politicians saying "taxes
were raised" instead of "I raised taxes."
- Reports
on scientific experiments
- You
are more likely to see the passive in formal contexts
than in informal contexts
- In
English, writing teachers strongly encourage their
students to use the active voice in order for their
writing to be more direct, forceful, and readable.
This is also the case in German, but to a lesser
extent.
Click
here for a slightly more detailed explanation of the uses
of the passive
- The
passive is formed in German by combining the appropriate
conjugated form of werden [which by itself means
"to become"] with the past participle of the main
verb. To change the tense of your passive sentence, change
the tense of werden. Notice how in the following
table it is only the forms of werden that change
as the tense changes:
| Präsens/Present |
-
Ich werde festgenommen.
- Du
wirst dämonisiert.
- Der Müll wird nach Kanada katapultiert.
- Die
Mäuse werden gefangen
|
- I
am (being) arrested.
- You
are demonised.
- The trash is catapulted to Canada.
- The
mice are caught.
|
| Perfekt/Perfect |
-
Ich bin festgenommen worden.
- Du
bist dämonisiert worden.
- Der Müll ist nach Kanada katapultiert worden.
- Die
Mäuse sind gefangen worden
|
- I
was arrested.
- You
were demonised.
- The trash was catapulted to Canada.
- The
mice were caught.
|
| Präteritum/
Simple Past |
-
Ich wurde festgenommen.
- etc.
|
|
| Futur/Future |
-
Ich werde festgenommen werden.
- etc.
|
|
| Plusquamperfekt/
Past Perfect |
- Ich
war festgenommen worden.
- etc.
|
- I
had been arrested.
- etc.
|
Click
here for the full table and more info on how to form statements
in the passive.
- Modal
verbs are always used with the infinitive of the verb they
accompany. This is also the case in the passive ==> the
pattern you will see for passive constructions involving
modals is:
| modal
verb (conjugated) + past participle of main verb + werden
(in the infinitive) |
- Although
other tenses are possible, you will generally just have
to deal with two tenses involving modal verbs in the passive:
present and (simple) past. The past participle and the infinitive
of werden are in bold type throughout the table below to
help you recognize the pattern.
| Präsens/Present |
-
Ich soll festgenommen werden.
- Du
willst dämonisiert werden.
- Der Müll muss nach Kanada katapultiert werden.
- Die
Mäuse können gefangen werden.
|
- I
am supposed to get arrested.
- You
want to be demonised.
- The trash has to be catapulted to Canada.
- The
mice can be caught.
|
| Vergangenheit/Past |
- Ich
sollte festgenommen werden.
- Du
wolltest dämonisiert werden.
- Der Müll musste nach Kanada katapultiert werden.
- Die
Mäuse konnten gefangen werden.
|
- I
was supposed to be arrested.
- You
wanted to be demonised.
- The trash had to be catapulted to Canada.
- The
mice could be caught. [i.e. It was possible
to catch the mice, not it might be possible
to catch them]
|
- Often,
the point of using the passive is to avoid stating the agent,
i.e. whoever performed the action. But sometimes you do
want to state the agent in a passive sentence. When you
do, use von [=by], or occasionally durch (roughly
corresponds to "by means of" in this context)
or mit (roughly corresponds to "using"
in this context). If in doubt, you should always choose
von, which is rarely wrong.
| Ich
werde systematisch von Idioten verfolgt. |
I
am systematically persecuted by idiots. |
| Faust
wurde von Goethe geschrieben. |
Faust
was written by Goethe. |
| Das
Tierheim wird durch Spenden finanziert. |
The
animal shelter is financed by means of donations. |
| 75% aller neuen Wohngebäude werden mit Gas geheizt. |
75%
of all new residential buildings are heated with (using)
gas. |
- The
grammatical subject of a passive sentence is the person
or thing that the action is being done to: "Der
[not
den] Pudding wird gegessen." [Even though
in the active voice you would certainly say "Ich esse
den Pudding" to express the same thing.] Since
the dative preposition von is usually used to state
the agent, the agent will usually be in the dative if it
appears in the passive sentence at all: "Der Pudding
wird von mir gegessen."
- Sometimes
a passive sentence will have no grammatical subject, or
only the "dummy subject" es. This is referred
to as the impersonal passive. The subject in impersonal
passive constructions is always assumed, by default, to
be the third person singular--in other words, if
a passive sentence has no grammatical subject (nothing
in the nominative for the conjugated verb to agree with),
then the conjugated verb will automatically be in the third
person singular.
| Mir
wird geholfen. |
I
am being helped. [Note that "mir" is dative and so
cannot be the subject of the verb: the subject of a verb
is always in the Nominative. Thus the verb is in the 3rd
person singular by default, not in the first person
singular. Hence the verb is "wird" and not
"werde."] |
| Über
uns wurde nicht gesprochen. |
We
were not talked about. [Again, "uns" is accusative
and so cannot be the subject of the verb. Hence the verb
is "wurde" and not "wurden."] |
| Davon
ist mir nichts gesagt worden. |
I
was told nothing about that. [Again, neither "davon"
nor "mir" can be the subject of the verb.] |
- An
important type of impersonal passive construction is the
passive with the dummy subject es. This is difficult
to translate elegantly into English, but the meaning will
generally be obvious: the activity described by the main
verb is "being done." If the sentence contains
an adverbial expression or a prepositional phrase, it
will have the same underlying structure, but without es:
| Es
wird getanzt. |
There
is dancing going on/People are dancing (e.g. at the party
in the apartment above you while you are trying to sleep). |
| Es
wird gefeiert. |
There
is partying going on/People are partying. |
| Heute
Abend wird gefeiert. |
People
are partying tonight. |
| Auf
der Party wird getanzt. |
There
is dancing going on at the party/People are dancing at
the party. |
| In
der Deutschklasse wird kein Französisch gesprochen. |
Speaking
French is not allowed in German class. |
- The
"true" passive we have been discussing,
which is formed by combining werden with the past
participle of the verb, emphasizes the fact that the action
is "becoming" done to someone or something. There
is another form, called the "statal" passive,
which is formed by combining "sein" with the past
participle of the verb. This is used to describe the state
that something is in (hence the name "statal"),
as opposed to the action that is being performed on it.
Here are two examples:
| Die
Tür wird geöffnet. [true passive] |
The
door is (being) opened. When you read this, you picture
the door in motion: a closed door is being opened. |
| Die
Tür ist geöffnet. [statal passive] |
The
door is open. When you read this, you picture a door that
is in the "state" of being open. |
| Das
Steak wird gebraten. [true passive] |
The
steak is (being) fried. When you read this, you picture
the steak sizzling away in the pan, and you feel the joyful
anticipatory delight of the carnivore, or the anger of
the vegetarian at an abomination in progress. |
| Das
Steak ist gebraten. [statal passive] |
The
steak is fried. When you read this, you picture a steak
that is sitting there, having been fried, and is ready
to eat. The carnivore salivates, knowing the time has
come to dig in, and the vegetarian feels the despair of
another abomination that has irreversibly come to pass. |
Important
to note especially about the second example is that English
cannot distinguish between "true" and "statal"
passive in the way German can, since only one auxiliary
verb can be used to form the passive in English. Thus in
English it is only from the context that you know whether
"the steak is fried" refers to a steak sizzling
in the pan, or to a steak that has been fried and is sitting
on a plate waiting for a salivating carnivore to come and
eat it. German makes the distinction by using werden
+ past participle when an action is taking place, and sein
+ past participle when the action has been completed.
Practice
Exercises
- Tenses
Five sentences about what has been done by the government
appear here in various tenses. Get a feel for the various
tenses in the passive voice by matching the sentences with
the appropriate tense in each case. The "weiter"
button will let you cycle through the five questions until
you feel you've gotten enough practice.
- Conjugation
of werden Practice the conjugation of werden
in the various tenses of the passive voice. The "weiter"
button will let you cycle through the five questions until
you feel you've gotten enough practice.
- Kann
man das sagen? Not every active statement has a
passive counterpart (see the first item under "Common
Pitfalls" on this page). Get a feel for this by
deciding which of the statements in this exercise are legitimate
statements in the passive voice, and which ones are not.
- Was
passiert in Köln? Practice putting sentences in
various tenses into the passive. This is a convenient format
for letting you practice the forms of the passive in various
tenses, but please don't be led astray by this exercise
format into thinking that every active sentence has a passive
equivalent (or vice versa), or that it doesn't matter whether
you express an idea in the active or the passive voice.
Hopefully the rest of this page has made it clear that neither
is the case!
- True
Passive vs. Statal Passive Decide whether the "true"
passive or the "statal" passive is appropriate
in the following situations.
- Zigaretten
This short paragraph about a change in German laws concerning
cigarettes uses werden twice. Read the text and answer
the questions about these uses of werden and about
the text in general.
Uses
of the Passive
The
passive is used if the emphasis is on the action being performed
rather than on the agent (i.e. whoever is performing the action).
This can happen in any context and at any level of formality:
sometimes I want to say that Benz invented the gasoline-powered
automobile (active), sometimes I want to say that the
gasoline-powered automobile was invented in 1885 (passive).
Sometimes I get to say that the Lions made the Packers
look stupid (active), but a lot of the time I have to
admit that the Lions $%^&* were kicked (passive).
Nevertheless, there are some factors that make it more likely
for you to see the passive, and these include:
- The
agent is unknown, e.g. if a crime has been committed but
it's not known who did it
- Euphemisms
of various sorts, such as politicians saying "taxes
were raised" instead of "I raised taxes."
- Reports
on scientific experiments, where the use of the passive
provides an illusion of objectivity
- Stylistic
choices. Thus, you are more likely to see the passive in
formal contexts than in informal contexts, more likely to
see it in newspaper articles than in everyday speech, more
likely to hear it from a pedantic professor than from a
kid who's being ticketed for skateboarding, etc.
- In
English, writing teachers strongly encourage their students
to use the active voice in order for their writing to
be more direct, forceful, and readable. This is also
the case in German, but to a lesser extent.
Formation
of the Passive
"Werden"
+ Past Participle
The
passive is formed in German by combining the appropriate conjugated
form of werden [which by itself means "to become"]
with the past participle of the main verb. To change the tense
of your passive sentence, change the tense of werden.
Notice how in the following table it is only the forms of
werden that change as the tense changes:
| Präsens/Present |
- Ich werde festgenommen.
- Du
wirst dämonisiert.
- Der Müll wird nach Kanada katapultiert.
- Die
Mäuse werden gefangen
|
- I
am (being) arrested.
- You
are demonised.
- The trash is catapulted to Canada.
- The
mice are caught.
|
| Perfekt/Perfect |
- Ich bin festgenommen worden.
- Du
bist dämonisiert worden.
- Der Müll ist nach Kanada katapultiert worden.
- Die
Mäuse sind gefangen worden
|
- I
was arrested.
- You
were demonised.
- The trash was catapulted to Canada.
- The
mice were caught.
|
| Präteritum/
Simple Past |
-
Ich wurde festgenommen.
- Du
wurdest dämonisiert.
- Der Müll wurde nach Kanada katapultiert.
- Die
Mäuse wurden gefangen
|
- I
was arrested.
- You
were demonised.
- The trash was catapulted to Canada.
- The
mice were caught.
|
| Futur/Future |
-
Ich werde festgenommen werden.
- Du
wirst dämonisiert werden.
- Der Müll wird nach Kanada katapultiert werden.
- Die
Mäuse werden gefangen werden
|
- I
will be arrested.
- You
will be demonised.
- The trash will be catapulted to Canada.
- The
mice will be caught.
|
| Plusquamperfekt/
Past Perfect |
- Ich
war festgenommen worden.
- Du
warst dämonisiert worden.
- Der Müll war nach Kanada katapultiert worden.
- Die
Mäuse waren gefangen worden
|
- I
had been arrested.
- You
had been demonised.
- The trash had been catapulted to Canada.
- The
mice had been caught.
|
The
following table summarizes the main points regarding the formation
of the past participle. This is important since every passive
statement includes the past participle of the verb (festgenommen,
dämonisiert, entdeckt and gefangen
in the table above):
|
strong
[irregular] verbs |
weak
[regular] verbs |
mixed
verbs |
| "Normal"
verbs |
Du
hast gesehen/ gegessen/geschlafen
Du bist gelaufen/ gegangen/gestorben
|
Du
hast gelacht/gesagt/ gearbeitet
Du bist gewandert/ gehüpft
|
Du
hast gebracht/ gekannt/gedacht/
gebracht/gewußt
Du bist gerannt. |
| Separable
Prefix Verbs |
Du
hast mitgenommen/ ferngesehen/ abgenommen
Du bist umgezogen/ weggegangen/
eingeschlafen |
Du
hast eingekauft/ abgeholt
Du bist aufgewacht |
Du
hast mitgebracht
Du bist weggerannt. |
| Inseparable
Prefix Verbs |
Du
hast verstanden/ begonnen/bekommen
Du bist entkommen/ entstanden |
Du
hast entdeckt/ verkauft/übersetzt
Du bist entflammt [=burst into flames]
|
Du
hast erkannt
Du bist verbrannt |
| -ieren
Verbs |
|
Du
hast studiert/ diskutiert/probiert
Du bist explodiert/ kollidiert |
|
Passive
and Modals
Modal
verbs are always used with the infinitive of the verb they
accompany. This is also the case in the passive ==> the
pattern you will see for passive constructions involving modals
is:
| modal
verb (conjugated) + past participle of main verb + werden
(in the infinitive) |
Although
other tenses are possible, you will generally just have to
deal with two tenses involving modal verbs in the passive:
present and (simple) past. The past participle and the infinitive
of werden are in bold type throughout the table below
to help you recognize the pattern.
| Präsens/Present |
- Ich soll festgenommen werden.
- Du
willst dämonisiert werden.
- Der Müll muss nach Kanada katapultiert werden.
- Die
Mäuse können gefangen werden.
|
- I
am supposed to get arrested.
- You
want to be demonised.
- The trash has to be catapulted to Canada.
- The
mice can be caught.
|
| Vergangenheit/Past |
- Ich
sollte festgenommen werden.
- Du
wolltest dämonisiert werden.
- Der Müll musste nach Kanada katapultiert werden.
- Die
Mäuse konnten gefangen werden.
|
- I
was supposed to be arrested.
- You
wanted to be demonised.
- The trash had to be catapulted to Canada.
- The
mice could be caught. [i.e. It was possible
to catch the mice, not it might be possible
to catch them]
|
Stating
the Agent
Often,
the point of using the passive is to avoid stating the agent,
i.e. whoever performed the action. But sometimes you do want
to state the agent in a passive sentence. When you do, use
von [=by], or occasionally durch (roughly corresponds
to "by means of" in this context) or mit
(roughly corresponds to "using" in this context).
If in doubt, you should always choose von, which is
rarely wrong.
| Ich
werde systematisch von Idioten verfolgt. |
I
am systematically persecuted by idiots. |
| Faust
wurde von Goethe geschrieben. |
Faust
was written by Goethe. |
| Das
Tierheim wird durch Spenden finanziert. |
The
animal shelter is financed by means of donations. |
| 75
% aller neuen Wohngebäude werden mit Gas geheizt. |
75%
of all new residential buildings are heated with (using)
gas. |
The
grammatical subject of a passive sentence is the person or
thing that the action is being done to: "Der [not
den] Pudding wird gegessen." [Even though in the
active voice you would certainly say "Ich esse den
Pudding" to express the same thing.] Since the dative
preposition von is usually used to state the agent,
the agent will usually be in the dative if it appears in the
passive sentence at all: "Der Pudding wird von mir
gegessen."
Impersonal
Passive
Sometimes
a passive sentence will have no grammatical subject, or only
the "dummy subject" es. This is referred
to as the impersonal passive. The subject in impersonal
passive constructions is always assumed, by default, to be
the third person singular--in other words, if a passive
sentence has no grammatical subject (nothing in the nominative
for the conjugated verb to agree with), then the conjugated
verb will automatically be in the third person singular.
| Mir
wird geholfen. |
I
am helped. [Note that "mir" is dative and so
cannot be the subject of the verb: the subject of a verb
is always in the Nominative. Thus the verb is in the 3rd
person singular by default, not in the first person
singular. Hence the verb is "wird" and not
"werde."] |
| Über
uns wurde nicht gesprochen. |
We
were not talked about. [Again, "uns" is accusative
and so cannot be the subject of the verb. Hence the verb
is "wurde" and not "wurden."] |
| Davon
ist mir nichts gesagt worden. |
I
was told nothing about that. [Again, neither "davon"
nor "mir" can be the subject of the verb.] |
- An
important type of impersonal passive construction is the
passive with the dummy subject es. This is difficult
to translate elegantly into English, but the meaning will
generally be obvious: the activity described by the main
verb is "being done." If the sentence contains
an adverbial expression or a prepositional phrase, it will
have the same underlying structure, but without es:
| Es
wird getanzt. |
There
is dancing going on/People are dancing (e.g. at the party
in the apartment above you while you are trying to sleep). |
| Es
wird gefeiert. |
There
is partying going on/People are partying. |
| Heute
Abend wird gefeiert. |
People
are partying tonight. |
| Auf
der Party wird getanzt. |
There
is dancing going on at the party/People are dancing at
the party. |
| In
der Deutschklasse wird kein Französisch gesprochen. |
Speaking
French is not allowed in German class. |
"True"
Passive vs Statal Passive
The
"true" passive we have been discussing, which
is formed by combining werden with the past participle
of the verb, emphasizes the fact that the action is "becoming"
done to someone or something. There is another form, called
the "statal" passive, which is formed by
combining "sein" with the past participle of the
verb. This is used to describe the state that something is
in (hence the name "statal"), as opposed to the
action that is being performed on it. Here are two examples:
| Die
Tür wird geöffnet. [true passive] |
The
door is (being) opened. When you read this, you picture
the door in motion: a closed door is being opened. |
| Die
Tür ist geöffnet. [statal passive] |
The
door is open. When you read this, you picture a door that
is in the "state" of being open. |
| Das
Steak wird gebraten. [true passive] |
The
steak is (being) fried. When you read this, you picture
the steak sizzling away in the pan, and you feel the joyful
anticipatory delight of the carnivore, or the anger of
the vegetarian at an abomination in progress. |
| Das
Steak ist gebraten. [statal passive] |
The
steak is fried. When you read this, you picture a steak
that is sitting there, having been fried, and is ready
to eat. The carnivore salivates, knowing the time has
come to dig in, and the vegetarian feels the despair of
another abomination that has irreversibly come to pass. |
Important
to note especially about the second example is that English
cannot distinguish between "true" and "statal"
passive in the way German can, since only one auxiliary verb
can be used to form the passive in English. Thus in English
it is only from the context that you know whether "the
steak is fried" refers to a steak sizzling in the pan,
or to a steak that has been fried and is sitting on a plate
waiting for a salivating carnivore to come and eat it. German
makes the distinction by using werden + past participle
when an action is taking place, and sein + past participle
when the action has been completed.
Summary
of the Uses of "werden"
Note:
this section does not address the use of werden in the Subjunctive
(in particular, würde + infinitive). Click
here to go to the Subjunctive II page if you would like
to review this.
There
are three possibilities if a sentence contains the verb werden
in the indicative:
(a)
Become
If
the clause contains no other verb, werden is
being used as an independent verb. In this case it means to
become:
| Ach,
wie klein du geworden bist! |
My,
how small youve become! [try this on growing
kids] |
| Was
möchtest du einmal werden? |
What
would you like to become one day? |
(b)
Future
If
the clause contains another verb in the infinitive,
werden is being used as an auxiliary to indicate the
future tense. Note that the other verb could be a modal,
or a modal + infinitive (third example), or it could even
be werden itself (see the second example).
| Mehr
und mehr Leute werden Computer kaufen. |
More
and more people will buy computers. |
| Computer
werden immer besser werden. |
Computers
will become better and better. |
| Eines
Tages werden Computer uns Deutsch beibringen
können. |
One
day, computers will be able to teach us German. |
If the sentence contains haben or sein in the
infinitive together with a past participle,
werden is being used as an auxiliary to indicate the
future perfect tense [what will have happened]. Do
not confuse this with option (c) below, where werden
+ a past participle (but no infinitive of haben
or sein) indicates the passive! We don't talk
much about the future perfect tense, but here are two examples:
| Wenn
du ankommst, wird das gute Essen schon verschwunden
sein. |
When
you arrive, the good food will already have
disappeared. |
| Die
anderen werden schon alles gegessen haben. |
The
others will already have eaten everything. |
(c) Passive
If
the clause contains a past participle, werden
is being used to indicate the passive.
| Das
Essen ist in der Kantine gekocht worden.
[perfect tense] |
The
food was cooked in the cafeteria. |
| Dann
wurde es von den Studenten gegessen. [narrative/simple
past] |
Then
it was eaten by the students. |
| Im
Moment wird es verdaut. [present] |
At
the moment it is being digested. |
| Morgen
wird wieder etwas anderes gekocht werden.
[future] |
Tomorrow,
something else will be cooked. |
Common
Pitfalls
Not
all Active Statements have a Passive Counterpart
Most
active statements can be transformed into passive statements
by discarding the agent (or restating it using von):
Hertz entdeckte [=discovered] Radiowellen ==> Radiowellen
wurden (von Hertz) entdeckt; Freud veröffentlichte [=published]
1900 die Traumdeutung [=The Interpretation of Dreams]
==> Die Traumdeutung wurde 1900 (von Freud) veröffentlicht.
In a significant number of cases, however, this will not be
possible:
| Ich
habe geschlafen. |
I
slept. |
Ich
bin geschlafen worden./Von mir ist geschlafen worden.
|
I
was slept./Sleeping was done by me. |
| Ich
beeile mich. |
I
hurry. |
Ich
werde beeilt./Von mir wird sich beeilt. |
I
am hurried up./Hurrying up is done by me. |
This
generally applies to intransitive verbs (verbs which cannot
take a direct object) and to reflexive verbs, for example,
but it is difficult to come up with a simple and comprehensive
rule. If you think about the meaning of the passive statements
you try to form, however, you should be able to recognize
when you are trying to put something in the passive that can't
actually be put into the passive
Mixing
Active and Passive Voice
There
are two ways in which this mistake generally gets made: in
creating a passive statement either from scratch or based
on the corresponding active voice statement, one often has
the "active" state of affairs in mind. As a result,
one is tempted to
- (1)
Erroneously retain the subject of the active statement (the
agent) as the subject of the passive statement, even though
the point of creating the passive statement is precisely
to either omit the agent, or to state it using von (or occasionally
durch etc.):
| Active
statement: Hertz entdeckte Radiowellen |
Hertz
discovered radio waves. |
| Correct
passive statement: Radiowellen wurden (von Hertz)
entdeckt. |
Radio
waves were discovered (by Hertz). |
Incorrect
passive statement: Hertz wurde Radiowellen entdeckt.
|
Hertz
was discovered radiowaves. |
| Active
statement: Ich habe eine Warnung über Probleme
mit dem Passiv geschrieben. |
I
wrote a warning about problems with the passive. |
| Correct
passive statement: Eine Warnung über Probleme
mit dem Passiv ist geschrieben worden. |
A
warning about problems with the passive was written.
|
Incorrect
passive statement: Ich bin eine Warnung über
Probleme mit dem Passiv geschrieben worden. |
I
am a warning about problems with the passive written. |
- (2)
Erroneously keep the direct object of the active statement
as the direct object of the passive statement, even though
the point of creating the passive statement is precisely
to turn the direct object of the active statement into the
subject of the passive statement, i.e. to put it into the
nominative and have the conjugated verb agree with it:
| Active
statement: Felix Wankel hat in den 50er Jahren den
ersten Wankelmotor gebaut. |
Felix
Wankel built the first rotary engine in the 50s. |
| Correct
passive statement: Der erste Wankelmotor ist in den
50er Jahren (von Felix Wankel) gebaut worden. |
The
first rotary engine was built in the 50s (by Felix
Wankel). |
Incorrect
passive statement: Den ersten Wankelmotor ist in
den 50er Jahren (von Felix Wankel) gebaut worden. |
[translation
would be as above] |
| Active
statement: Mein Freund hat mich schamlos ausgenutzt. |
My
(boy)friend exploited me shamelessly. |
| Correct
passive statement: Ich bin von meinem Freund schamlos
ausgenutzt worden. |
I
was exploited shamelessly by my (boy)friend. |
Incorrect
passive statement: Mich ist/bin von meinem Freund
schamlos ausgenutzt worden. |
[translation
would be as above] |
Passive
and Dative
Avoid
the temptation to make the conjugated verb in a passive statement
agree with a dative object in the statement. Remember that
if a verb agrees with a noun or pronoun, that noun or pronoun
must be in the nominative. Here are some cautionary examples.
In each case, the subject of the passive sentence is in bold
print (if there is one), and the dative object is in italics.
Mir
bin/ist geholfen worden. |
I
was helped. |
Ihnen
sind/ist geholfen worden. |
They
were helped. |
Uns
werden/wird ein Buch gegeben. |
We
are given a book. |
| Uns
werden zwei Bücher gegeben. |
We
are given two books. |
Dem
Baby darf/dürfen keine Nüsse
gegeben werden. |
The
baby must not be given any nuts. |
Den
Babys müssen/muss mehr Milch gegeben
werden. |
The
babies must be given more milk. |
|