Introduction--More
examples
Relative clauses supply
additional information about the nouns in a sentence.
Here are some more
examples of simple sentences without any relative clauses; in this case, a relatively
dull description of my room:
| Ein
Holzschnitt von Adam und Eva hängt an der Wand. |
A
woodcut of Adam and Eve is hanging on the wall. |
| 99
Luftballons liegen auf dem Boden. |
99
[red] balloons are lying on the floor. |
| Ich
schlafe in einem kleinen Bett. |
I
sleep in a small bed. |
| Am
Fenster steht der Tisch. |
By
the window stands the table. |
Here are the same
sentences with relative clauses added to provide more information about some
of the nouns, which in this case shows you the tremendous historical significance
of the objects in my room:
| Ein
Holzschnitt von Adam und Eva, den Albrecht Dürer im Jahr 1515
gemacht hat, hängt an der Wand. |
A
woodcut of Adam and Eve, which Albrecht Dürer made in the year
1515, is hanging on the wall. |
| 99
Luftballons, die Nena 1983 verloren hat, liegen auf dem Boden. |
99
[red] balloons, which Nena lost in 1983, are lying on the floor. |
| Ich
schlafe in einem kleinen Bett, das früher Beethoven gehört
hat. |
I
sleep in a small bed, which used to belong to Beethoven |
| Am
Fenster steht der Tisch, auf dem Johanna Spyri Heidi geschrieben
hat. |
By
the window stands the table, on which Johanna Spyri wrote Heidi. |
Return
to the main Relative clauses page.
Where
to position the relative clauses in the sentence--More examples
The relative clause
always comes right after the noun it is describing.
Here are some more examples. In each case, the relative
clause is in bold print, and the noun or noun phrase
it is describing is in italics. Note also that the
relative clause is set off from the main clause by commas:
| Vier
Studenten, die unglaublich gesund sind, sitzen in der Mensa
und essen. |
Four
students who are unbelievably healthy are sitting in the cafeteria
and eating. |
| Ludwig
trinkt ein Glas Möhrensaft, der gut für seine Augen
ist. |
Stefan
is drinking a glass of carrot juice, which is good for his eyes. |
| Das
Olivenöl in dem vegetarischen Nudelgericht, das Johanna
isst, wird aus ihrem schlechten Cholesterin gutes Cholesterin machen. |
The
olive oil in the vegetarian pasta which Johanna is eating
will make good cholesterol out of her bad cholesterol. |
| Das
passiert während der zwanzig Kilometer, die sie jeden Tag
mit dem Rad von und zur Uni fährt. |
That
happens during the 20 kilometers which she rides on her bike
every day to the university and back. |
| Der
Jogurt, den Hans jeden Tag genießt, hilft Krebs verhindern. |
The
yogurt which Hans savors every day helps prevent cancer. |
| Hans
trinkt auch ein Glas Orangensaft, in dem er eine Vitamintablette
aufgelöst hat. |
Hans
is also drinking a glass of orange juice, in which he has dissolved
a vitamin pill. |
| Karin
isst eine Portion Müsli, die mit Vitaminen vollgepumpt
ist. |
Karin
is eating a serving of Müsli, which is pumped full of vitamins. |
In the last example,
note that the noun phrase (eine Portion Müsli) contains several nouns.
Nevertheless, you can usually assume that a relative clause refers to
the noun closest to it.
Return
to the main Relative clauses page.
A
minor exception: "dangling verbs"
There is one exception
to the above rule: if placing the relative clause right after "its" noun in this
way would leave the verb in the main clause dangling at the end of the sentence
by itself, the resulting sentence would be awkward to comprehend. In such cases,
the verb is usually moved in front of the relative clause.
Here are some more
examples of sentences that would leave the verb dangling by itself in this awkward
way if the relative clause were placed right after its antecedent:
| Letztes
Jahr haben Ludwig, Johanna, Hans und Karin den Berliner Marathon, den
sie jedes Jahr zusammen rennen, gewonnen. |
Last
year, Ludwig, Johanna, Hans and Karin won the Berlin marathon, which
they run together every year. |
| Sie
werden nie die Kiste Champagner, die sie dafür gewonnen haben,
trinken. |
They
will never drink the case of champagne [which] they won for that. |
The verb is thus
moved in front of the relative clause as follows:
| Letztes
Jahr haben Ludwig, Johanna, Hans und Karin den Berliner Marathon gewonnen,
den sie jedes Jahr zusammen rennen. |
Last
year, Ludwig, Johanna, Hans and Karin won the Berlin marathon, which
they run together every year. |
| Sie
werden nie die Kiste Champagner trinken, die sie dafür
gewonnen haben. |
They
will never drink the case of champagne [which] they won for that. |
Return
to the main Relative clauses page.
Where
to position the verb in the relative clause--More examples
As mentioned on the
main page, this is easy also: relative clauses are subordinate clauses, and so
the conjugated verb comes at the end of the relative clause.
A note
on this: It is sometimes difficult to give a clear explanation for why certain
conjunctions subordinate the clauses they introduce to the main clause
(e.g. it would be impossible for most German teachers to explain why "weil"
is a subordinating conjunction, while "denn," which means essentially the same
thing, is a coordinating conjunction). In the case of relative clauses, however,
it makes good intuitive sense that the relative clause, which just provides
additional information about one of the nouns in a sentence, is providing "subordinate"
information. A criterion sometimes given for distinguishing main clauses from
subordinate clauses is that the main clause can form a complete sentence by
itself, while the subordinate clause cannot. It is sometimes a bit confusing
to try to apply this criterion, but in the case of relative clauses, things
are very clear-cut: If a relative clause is removed from a sentence, that sentence
will always continue to make grammatical sense, while the relative clause by
itself never does.
Return
to the main Relative clauses page.
Here are the earlier
examples, with the verb at the end of the relative clause in italics.
Note that where the verb is in two parts, the conjugated verb comes after the
"generic" one [infinitives or past participles are "generic" in the sense that
they are not conjugated to agree with the subject of the action]:
| Vier
Studenten, die unglaublich gesund sind, sitzen in der Mensa
und essen. |
Four
students who are unbelievably healthy are sitting in the cafeteria
and eating. |
| Ludwig
trinkt ein Glas Möhrensaft, der gut für seine Augen ist. |
Stefan
is drinking a glass of carrot juice, which is good for his eyes. |
| Das
Olivenöl in dem vegetarischen Nudelgericht, das Johanna isst,
wird aus ihrem schlechten Cholesterin gutes Cholesterin machen. |
The
olive oil in the vegetarian pasta which Johanna is eating will
make good cholesterol out of her bad cholesterol. |
| Das
passiert während der zwanzig Kilometer, die sie jeden Tag mit
dem Rad von und zur Uni fährt. |
That
happens during the 20 kilometers which she rides on her bike every
day to the university and back. |
| Der
Jogurt, den Hans jeden Tag genießt, hilft Krebs verhindern. |
The
yogurt which Hans savors every day helps prevent cancer. |
| Hans
trinkt auch ein Glas Orangensaft, in dem er eine Vitamintablette aufgelöst
hat. |
Hans
is also drinking a glass of orange juice, in which he has dissolved
a vitamin pill. |
| Karin
isst eine Portion Müsli, die mit Vitaminen vollgepumpt ist. |
Karin
is eating a serving of Müsli, which is pumped full of vitamins. |
Return
to the main Relative clauses page.
How
to choose the correct relative pronoun--More examples
To begin with, here
are some variations on the example just given on the main page, with the initial
main clause changed in each of the three cases so that "der Laden" appears in
the main clause in the Nominative, Accusative, Dative and Genitive respectively,
but with the relative clauses unchanged. The purpose of this is to demonstrate
that the case of the relative pronoun depends on its function in the relative
clause, not on the function of its antecedent
in the main clause.
Beispiel 1:
Das
ist der Laden, der (Nom.) die besten Gummibärchen verkauft.
Wir gehen in den Laden, der (Nom.) die besten Gummibärchen
verkauft.
Wir sind in dem Laden, der (Nom.) die besten Gummibärchen
verkauft.
Wer ist der Besitzer des Ladens, der (Nom.) die besten Gummibärchen
verkauft? |
That
is the store that sells the best gummi-bears. We
are going into the store that sells the best gummi-bears.
We are in the store that sells the best gummi-bears.
Who is the owner of the store that sells the best gummi-bears? |
Das
ist der Laden, den (Acc.) ich liebe.
Wir gehen in den Laden, den (Acc.) ich liebe.
Wir sind in dem Laden, den (Acc.) ich liebe.
Wer ist der Besitzer des Ladens, den (Acc.) ich liebe? |
That
is the store (that) I love.
We are going into the store (that) I love.
We are in the store (that) I love.
Who is the owner of the store (that) I love? |
Das
ist der Laden, dem (Dat.) ich DM 20.000 schulde.
Wir gehen in den Laden, dem (Dat.) ich DM 20.000 schulde.
Wir sind in dem Laden, dem (Dat.) ich DM 20.000 schulde.
Wer ist der Besitzer des Ladens, dem (Dat.) ich DM 20.000 schulde? |
That
is the store to which I owe DM 20,000. We
are going into the store to which I owe DM 20,000.
We are in the store to which I owe DM 20,000.
Who is
the owner of the store to which I owe DM 20,000? |
- In the first
row, the store is the subject of the action in the relative clause (it sells
the gummi-bears), and hence is referred to by a relative pronoun in the nominative
(der).
- In the second
row, the store is the direct object of my love in the relative clause (I love
it), and so is referred to by a relative pronoun in the accusative (den).
- In the third
row, the store is the indirect object of the verb "schulden" (to owe) in the
relative clause, and so is referred to by a relative pronoun in the dative
case (dem). ["Schulden" works like "geben": what I owe someone (e.g.
a book, an apology) is in the accusative; the person or corporate entity owed
is in the dative.]
In each case, the
above explanation applies regardless of the grammatical case of "der Laden" in
the main clause.
Here is a series
of further examples. In order to continue to illustrate the point that
the case of the relative pronoun depends on its grammatical function in the
relative clause and not not on the grammatical funtion of the antecedent
in the main clause, all of the following examples are given in groups of three
with the same main clause followed by a relative pronoun in the nominative,
accusative or dative case:
Beispiel 2:
| Beethoven,
der (Nom.) von 1770 bis 1827 lebte, war ein genialer Komponist. |
Beethoven,
who lived from 1770 to 1827, was a brilliant composer. |
| Beethoven,
den (Acc.) eine Krankheit langsam völlig taub machte, war
ein genialer Komponist. |
Beethoven,
whom an illness slowly made completely deaf, was a brilliant composer. |
| Beethoven,
dem (Dat.) Mozarts Erzfeind Antonio Salieri 1794 Unterricht gab,
war ein genialer Komponist. |
Beethoven,
whom Mozart's nemesis Antonio Salieri gave lessons in 1794, was
a brilliant composer. |
- In the first
case, Beethoven is the subject of the action in the relative clause (he is
living), and hence is referred to by a relative pronoun in the nominative
(der).
- In the second
case, Beethoven is the direct object of the verb "machen" (the illness is
making him sick), and so is referred to by a relative pronoun in the accusative
(den).
- In the third
case, Beethoven is the recipient of the action described by the verb "geben"
(he is given lessons), and so is referred to by a relative pronoun in the
dative case (dem).
Beispiel 3:
| Marlene
Dietrich, die (Nom.) später Hauptrollen in Witness
for the Prosecution, A Foreign Affair, Touch of Evil
und Stage Fright spielte, hatte ihren ersten großen Erfolg
in dem Film Der blaue Engel. |
Marlene
Dietrich, who later played lead parts in Witness for the Prosecution,
A Foreign Affair, Touch of Evil and Stage Fright,
had her first great success in the film The Blue Angel. |
| Marlene
Dietrich, über die (Akk.) Hemingway schrieb "If she had nothing
more than her voice, she could break your heart with it", hatte ihren
ersten großen Erfolg in dem Film Der blaue Engel. |
Marlene
Dietrich, about whom Hemingway wrote, "If she had nothing more
than her voice, she could break your heart with it," had her first great
success in the film The Blue Angel. |
| Marlene
Dietrich, der (Dat.) das Pentagon die "Medal of Freedom" für
ihr Engagement im USO im 2. Weltkrieg gab, hatte ihren ersten großen
Erfolg in dem Film Der blaue Engel. |
Marlene
Dietrich, whom the Pentagon gave the Medal of Freedom for her engagement
in the USO during World War II, had her first great success in the film
The Blue Angel. |
- In the first
case, Marlene Dietrich is the subject of the action in the relative clause
(she plays the lead parts), and hence is referred to by a relative pronoun
in the nominative (die).
- In the second
case, Marlene Dietrich is the object of the preposition "über" (über
die = about whom), which takes the accusative when it means "about" (as in
"write about"), and so is referred to by a relative pronoun in the accusative
(die). The combination of relative pronouns and prepositions
is described in more detail in the next
section.
- In the third
case, Marlene Dietrich is the recipient of the action described by the verb
"geben" (she is given the Medal of Freedom), and so is referred to by a relative
pronoun in the dative case (der).
Beispiel 4:
| Kennen
Sie den Politiker, der (Nom.) im Moment der deutsche Bundeskanzler
ist? |
Do
you know the politician who is currently the German chancellor? |
| Kennen
Sie den Politiker, den (Acc.) seine Mutter inspirierte, Sozialdemokrat
zu werden? |
Do
you know the politician who was inspired to become a social democrat
by his mother? |
| Kennen
Sie den Politiker, dem (Dat.) Havanna-Zigarren besonders gut schmecken? |
Do
you know the politician who really likes Cuban [Havana] cigars? |
- In the first
case, the politician [his name is Gerhard
Schröder] is the subject of the action in the relative clause (he
is the chancellor), and hence is referred to by a relative pronoun in the
nominative (der).
- In the second
case, the politician [Schröder] is the direct object of the verb "inspirieren"
(his mother inspired him to become a social democrat), and so is referred
to by a relative pronoun in the accusative (den).
- In the third
case, the politician [Schröder] is the object of the dative verb "schmecken"
(to taste good: Cuban cigars taste good to him), and so is referred to by
a relative pronoun in the dative case (dem).
Beispiel 5:
| Viele
Leute sind von Claudia
Schiffer fasziniert, die (Nom.) im Gymnasium still und zurückhaltend
und eine gute Schülerin war. |
Many
people are fascinated by Claudia Schiffer, who in high school was
quiet and reticent and a good student. |
| Viele
Leute sind von Claudia Schiffer fasziniert, die (Acc.) ein Franzose
in einer Disco in Düsseldorf entdeckte, als sie 17 war. |
Many
people are fascinated by Claudia Schiffer, whom a French man discovered
in a disco in Düsseldorf when she was 17. |
| Viele
Leute sind von Claudia Schiffer fasziniert, mit der (Dat.) David
Copperfield von 1994 bis Anfang 2000 verlobt war. |
Many
people are fascinated by Claudia Schiffer, with whom David Copperfield
was engaged from 1994 to early 2000. |
- In the first
case, Claudia Schiffer is the subject of the action in the relative clause
(she was quiet and reticent and a good student), and hence is referred to
by a relative pronoun in the nominative (die).
- In the second
case, Claudia Schiffer is the direct object of the verb "entdecken" (to discover:
ein Franzose entdeckte sie), and so is referred to by a relative pronoun in
the accusative (die).
- In the third
case, Claudia Schiffer is the object of the preposition "mit" (mit der = with
whom), which takes the dative, and so she is referred to by a relative pronoun
in the dative (der). The combination of relative pronouns and
prepositions is described in more detail in the next
section.
Beispiel 6:
| Hartmut
hält nicht viel von den Scorpions,
die (Nom.) die erfolgreichste deutsche Rockband aller Zeiten sind. |
Hartmut
does not think much of the Scorpions, who are the most successful
German rock band of all times. |
| Hartmut
hält nicht viel von den Scorpions, die (Acc.) Gitarrist Rudolf
Schenker 1965 gründete (als Hartmut geboren wurde). |
Hartmut
does not think much of the Scorpions, whom guitarrist Rudolf Schenker
founded in 1965 (when Hartmut was born). |
| Hartmut
hält nicht viel von den Scorpions, denen (Dat.) 1991 mit Wind
of Change (inspiriert von Gorbachevs "glasnost" Politik) ihr größter
Hit gelang. |
Hartmut
does not think much of the Scorpions, who succeeded in creating their
biggest hit in 1991 with "Wind of Change" (inspired by Gorbachev's glasnost
policy). |
- In the first
case, the Scorpions are the subject of the action in the relative clause (they
are the most successful German rock band), and hence are referred to by a
relative pronoun in the nominative (die).
- In the second
case, the Scorpions are the direct object of the verb "gründen" (to found:
Schenker gründete die Scorpions 1965), and so are referred to by a relative
pronoun in the accusative (die).
- In the third
case, the Scorpions are the object of the dative verb "gelingen" (to succeed
in doing something: ein Hit gelang ihnen, i.e. they succeeded in creating
a hit), and so are referred to by a relative pronoun in the dative case (denen).
[Note: in English, succeeding is something you do; in German, "gelingen" is
something that happens to you, i.e. you're the (dative) object. The
subject of this verb in German is the thing you succeed in creating, in this
case, the hit song.]
Return
to the main Relative clauses page.
Relative pronouns
with prepositions--More examples
A
barely relevant (and slightly rude) joke regarding the placement of the preposition
before the relative pronoun
| An American
is in London in front of Big Ben, and asks a passer-by: "Excuse
me, sir, what's that I'm looking at?"
The passer-by
cannot help correcting the American's grammar: "You know you must never
end a sentence with a preposition such as 'at'!"
"Oh, I'm
sorry," says the American, "what's that I'm looking at, asshole?" |
[To properly make
the suggested correction, he would have had to say something awkwardly formal
such as "What is that at which I am looking?" or to rephrase the question
entirely. Unfortunately, this joke does not translate into German [and so is
barely relevant]: "to look at something" is expressed in German by the separable
verb "sich etwas ansehen" and does not involve a preposition at all. What
is relevant is that no variant of this joke could ever be translated
into German, because in German it would not be possible to put a preposition
anywhere but in front of "its" noun.]
Return
to the main Relative clauses page.
Wo-Compounds
in Place of "Preposition + Relative Pronoun"
The combination "preposition
+ relative pronoun" may sometimes be replaced by a wo-compound. This can
only be done if the antecedent is not a
person, It occasionally sounds awkward, and it is almost never necessary
to do this ==> this is something you should be able to recognize, but will not
be required to produce yourself. Here is how this would work for the last
set of examples on the main page:
| Jeff
schreibt eine Prüfung über Relativsätze, vor denen
er keine Angst mehr hat. |
Jeff
schreibt eine Prüfung über Relativsätze, wovor
er keine Angst mehr hat. |
| Er
hat diese Webseite gelesen, an die ihn seine Lehrerin erinnert
hat. |
Er
hat diese Webseite gelesen, woran ihn seine Lehrerin erinnert
hat. |
| Die
Fragen, auf die er problemlos antworten kann, machen ihm Spaß. |
Die
Fragen, worauf er problemlos antworten kann, machen ihm
Spaß. |
| Die
Webseite hat Hartmut, auf den Jeff nach der Prüfung ein alkoholfreies
Bier trinken wird, fantastisch gemacht. |
Here,
you cannot use a wo-compound, because the antecedent of the relative
pronoun is a person (Hartmut). |
Here are some more
examples of this:
Das
ist das rostige Messer, mit dem ich mir früher die Nägel
geschnitten habe.
Das ist das rostige Messer, womit ich mir früher die Nägel
geschnitten habe. |
This
is the rusty knife with which I used to cut my nails. |
Hier
ist die Schere, mit der ich sie jetzt schneide.
Hier ist die Schere, womit ich sie jetzt schneide. |
Here
are the scissors with which I cut them now. |
Ich
bin der Frau dankbar, von der ich die Schere gekauft habe.
Ich bin der Frau dankbar, wovon ich die Schere gekauft
habe. |
I
am grateful to the woman from whom I bought the scissors.
[Here, you cannot use a wo-compound, because the antecedent of
the relative pronoun is a person (the woman).] |
Return
to the main Relative clauses page.
The relative
pronouns wer, wo & was--More examples
In order to be able
to choose the correct form of der/das/die to use as the relative pronoun, the
relative clause must refer to a specific noun whose gender and case can be determined.
In some cases, this is not possible. In these cases, where the antecedent is abstract
or there is no antecedent at all, wer, wo and was are used
as the relative pronouns.
Wer
wer never
has an antecedent. It is used to mean whoever, the person who, or he/she
who. Here are some more examples:
| Wer
nicht hören will, muß fühlen. |
Whoever
doesn't want to hear, has to feel. [Usually used to
justify corporal punishment of children: if they won't
listen, they have to feel the punishment.] |
| Wer
wagt, gewinnt. |
Whoever
dares, wins. [Sort of a positive reformulation of the
English "Nothing ventured, nothing gained."] |
| Wer
weiß, wofür das gut ist. |
Who
knows what that's good for. [Check out this same example
in the section on "was" below!] |
| Wenn
ich nur wüßte, wer das war! |
If
only I knew who that was! [Or: If only I knew
who did that!] |
| Ich
habe keine Ahnung, wem ich meinen SPAM gegeben
habe :( |
I
have no idea to whom I gave my SPAM. |
| Wer
A sagt, muss auch B sagen. |
Whoever
says A also has to say B (i.e. an idea has to be followed
through logically to its consequences) |
| Wer
A sagt, muß nicht B sagen. Er kann auch erkennen,
daß A falsch war. |
Whoever
says A doesn't necessarily have to say B. He can also
recognize that A was wrong. |
Note that wer has
no antecedent in each of these cases. The most common uses of wer as a
relative pronoun in this way are in proverbial expressions (as in the
first two examples) and in indirect questions (as in the last two examples.
An indirect question does not end with a question mark, but is a statement about
one's ignorance of some fact which implies a question about that fact.).
Return
to the main Relative clauses page.
Wo
Wo means where,
and is used when the antecedent is a place. If the place has a proper
name and no article (Berlin, Disneyland, Deutschland, Kroger), you must
use wo to refer to it in a relative clause. If the place has an article
(die Schweiz, die Türkei, das Klassenzimmer), you can use wo or you
can use in + the appropriate form of der/das/die:
| Von
1949-1990 war Bonn, wo Beethoven 1770 geboren wurde, die Hauptstadt
der Bundesrepublik Deutschland. |
From
1949-1990, Bonn, where Beethoven was born in 1770, was the capital
of the Federal Republic of Germany. |
| Die
Hauptstadt von Österreich ist Wien, wo Beethoven 1827 gestorben
ist. |
The
capital of Austria is Vienna, where Beethoven died in 1827. |
In
Bonn kann man das Haus sehen, wo Beethoven geboren wurde.
In Bonn kann man das Haus sehen, in dem Beethoven geboren wurde. |
In
Bonn one can see the house where Beethoven was born.
In Bonn one can see the house in which Beethoven was born. |
In
Wien gehe ich immer ins Café Freud, wo ich gern Zigarren
rauche.
In Wien gehe ich immer ins Café Freud, in dem ich gern Zigarren
rauche. |
In
Vienna, I always to go to the Café Freud, where I like to
smoke cigars. |
| In
Bonn und in Wien gibt es Woolworth,
wo man billig einkaufen kann. |
In
Bonn and Vienna there is Woolworth's, where one can shop cheaply. |
Return
to the main Relative clauses page.
Colloquial
Usage of Wo
Wo is also
used sometimes to replace any of the other relative pronouns. This is considered
non-standard usage, and we will mark it wrong if you do this in this class,
but it is something you are likely to hear occasionally, especially in Southern
Germany and Austria. In Swiss German, wo is actually the only relative
pronoun!
Der
Mann, wo gestern hier war, war nicht sehr nett.
[Standard German: Der Mann, der gestern hier war, war nicht sehr nett.] |
The
man who was here yesterday was not very nice. |
Er
wollte das Radio haben, wo du mir zum Geburtstag gegeben hast.
[Standard German: Er wollte das Radio haben, das du mir zum Geburtstag
gegeben hast.] |
He
wanted to steal the radio (which) you gave me for my birthday. |
Return
to the main Relative clauses page.
Was
(i)
Without an antecedent, was is used to mean what or whatever.
Here are some more examples:
| Was
in Florida in der Präsidentschaftswahl 2000 passiert ist, geht unter
keine Kuhhaut. |
What
hapened in Florida in the 2000 presidential elections goes under no cow's
skin [i.e. is unheard of, outrageous]. |
| Was
dem deutschen Wein international einen schlechten Ruf gibt ist, daß
so viel Liebfraumilch, Zeller Schwarze Katz und Piesporter exportiert
wird. |
What
gives German wine a bad reputation internationally is that so much Liebfraumilch,
Zeller Schwarze Katz and Piesporter is exported [these are cheap, sweet
wines]. |
| Niemand
weiß, was wirklich Mozarts Tod verursacht hat. |
No
one knows what really caused Mozart's death. |
| Niemand
sagt mir je, was los ist. |
No
one ever tells me what's going on. |
| Was
nicht ist, kann noch werden. |
What
isn't [the case yet] can still become [the case]. |
Note that was
has no antecedent in each of these cases.
Return
to the main Relative clauses page.
(ii)
Was is used to refer to indefinite nouns or pronouns such
as alles, etwas, nichts, das Beste, das Schönste, das Neueste.
In these cases, the best translation is an optional that. It will be
natural for you to remember to use was in these cases, since you will
not be able to decide on a gender for words such as alles, which will
remind you that you cannot use der/das/die. Here are some more
examples of this [A & B are fighting...]:
| A:
Alles, was ich mache, ist falsch. [alles ==> was] |
A:
Everything (that) I do is wrong. |
| B:
Sag mir etwas, was ich nicht schon weiß. [etwas ==> was] |
B:
Tell me something (that) I don't already know. |
| A:
Ich kann nichts machen, was dich nicht wütend macht. [nichts
==> was] |
A:
I can't do anything that doesn't make you mad. |
| B:
Das Beste, was du tun kannst, ist, mich endlich in Ruhe zu lassen.
[das Beste ==> was] |
B:
The best thing (that) you can do is to finally leave me alone. |
| A:
Aber ein Leben ohne dich ist das Schlimmste, was ich mir vorstellen
kann. [das Schlimmste ==> was] |
A:
But a life without you is the worst thing (that) I can imagine. |
Return
to the main Relative clauses page.
(iii)
Finally, was may refer back to a whole clause, in which case it can be
translated as which, or which is something (that). Again, it will
be natural for you to remember to use was in these cases, since you will
not be able to decide on a gender for an entire clause, which will remind you
that you cannot use der/das/die. Here are some more examples of
this. Note in the first two pairs of examples that the possibility of
using was to refer to the entire previous clause enables German to make some
distinctions that English has to leave ambiguous:
| Viele
Leute kaufen die neueste Backstreet Boys CD, was ich furchtbar
finde. |
Lots
of people buy the newest Backstreet Boys CD, which I find terrible.
[Here, the use of was means the relative clause refers to the entire
previous clause, i.e. I find it horrible that people buy Backstreet
Boys CDs.] |
| Viele
Leute kaufen die neueste Backstreet Boys CD, die ich furchtbar
finde. |
Lots
of people buy the newest Backstreet Boys CD, which I find terrible.
[Here, the use of die means the relative clause refers specifically
to the Backstreet Boys CD, i.e. I find the CD horrible (which
does of course suggest I also find it horrible that people buy it).] |
| Susanne
geht mit Jakob zum Backstreet Boys Konzert, was ihn glücklich
macht. |
Susanne
goes with Jakob to the Backstreet Boys concert, which makes him
happy.
[Here, the use of was means the relative clause refers to the entire
previous clause, i.e. Jakob is happy because Susanne is going to the
concert with him.] |
| Susanne
geht mit Jakob zum Backstreet Boys Konzert, das ihn glücklich
macht. |
Susanne
goes with Jakob to the Backstreet Boys concert, which makes him
happy.
[Here, the use of die means the relative clause refers specifically
to the Backstreet Boys concert, i.e.the concert is what is
making Jakob happy.] |
| Während
des Konzerts schwitzen die Backstreet Boys auf Jakob, was ihn ungeheuer
glücklich macht. |
During
the concert, the Backstreet Boys sweat on Jakob, which makes him
incredibly happy.
[Here, was needs to be used: it is the entire previous clause,
the fact that the Backstreet Boys are sweating on him, that makes Jakob
so happy.] |
Return
to the main Relative clauses page.
Wo-Compounds
Wo-compounds must
be used when a preposition is combined with wo (==>wohin, woher)
or was used as described above
| Viele
Leute möchten wissen, wohin die ganzen verlorenen Strümpfe
und Kugelschreiber gehen. |
Many
people want to know where all the lost socks and pens go. |
| Andere
Leute fragen, woher die vielen Fussel in ihren Bauchnäbeln
kommen. |
Other
people ask, where the many bits of fluff in their belly-buttons
come from. |
| Worüber
man nachdenkt ist eine persönliche Entscheidung. [über +
was = worüber; use was since there's no antecedent] |
What
one spends time thinking about is a personal decision. |
| Es
würde zu lange dauern, alles aufzuschreiben, wofür ich
mich interessiere. [für + was = wofür; was
refers to alles] |
It
would take too long to write down everything (that) I'm interested
in. |
| Das
ist das letzte Beispiel. Jetzt kann ich ins Bett gehen, worüber
ich mich sehr freue. [über + was = worüber; was
refers to the entire previous clause, i.e. I'm happy about the fact that
I can go to bed now.] |
This
is the last example. Now I can go to bed, which I'm very
happy about. |
Return
to the main Relative clauses page.
|