ZWAR
1. Zwar is usually "concessive" and may be translated as it is/may be true that or although. In this sense it must be followed by aber or an equivalent word (jedoch in the first example below).
Ich bin zwar
müde, aber ich möchte trotzdem kein Koffein.
It is true that I am tired, but nevertheless I don't want any
caffeine (OR: Although I am tired, I don't want any caffeine).
Tridacna hat zwar
keinen Kopf, aber sie ist dennoch recht kompliziert.
Although Tridacna has no head, it is nevertheless quite complicated.
Ich habe Hunger,
und zwar sehr.
I'm hungry, very hungry in fact/actually.
Sie hat sich verletzt,
und zwar am Bein.
She injured herself, her leg, to be specific.
Er war verwirrt,
und zwar so sehr, daß er Französisch lernen wollte.
He was confused; so much so (in fact/actually), that he wanted to learn
French.
These examples would work if you introduced something into the initial clause that would lead the listener/reader to expect a specification:Ich mag Musik, und zwar Trance und Techno.
Ich mag Fleisch, und zwar Rindfleisch.
Ich mag nur zwei Arten von [=only two types of] Musik, und zwar/nämlich Trance und Techno.DOCH
Ich mag nur eine Sorte [=just one type of] Fleisch, und zwar/nämlich Rindfleisch.
1. Doch contradicts negative statements and questions:
Hast du Elvis heute
nicht gesehen?--Doch!
Did you not see Elvis today?--Yes I did!
Ich soll nicht
jodeln, aber ich tue es doch.
I'm not supposed to yodel, but I do it nevertheless.
Doch stimmt
das wirklich?
But is that really true?
NÄMLICH
1. Nämlich can mean namely, in which case it is very similar to und zwar. Where you cannot say namely in English, you should use und zwar, and not nämlich, so in the above examples for und zwar, nämlich could have been used only in the first sentence. Unlike und zwar, nämlich can sometimes follow the noun it modifies:
Während nämlich
bei der Wunderblume die Anlagen für "Rot" und "Weiß" gleich starken
Einfluß...haben, überwiegt bei der Erbse der Einfluß von Rotviolett.
For (the fact is that) while in the case of the Wunderblume the genes
for "red" and "white" have an equally strong influence, the influence of reddish
purple predominates in the case of the pea.
Wir wiederholten
das Experiment, mit dem nämlichen Resultat.
We repeated the experiment, with the same result.
Unter can actually have a variety of specific meanings in addition to the most common one of "underneath." Of these, the most important one for our purposes is that unter can mean among. Unter is an either/or preposition, but when it is used in this sense, it always takes the dative.
Bei Kreuzung reinerbiger
Stammformen sind die Nachkommen unter sich gleich.
In the case of a cross-breeding of pure-bred original specimens, the descendants
are identical among themselves [i.e. the descendants all look alike].
Von diesen zahlreichen
Typen von Reptilien brachten lediglich zwei Nachkommen hervor, unter
denen man einigen ein gewisses Maß an Intelligenz zuschreiben kann.
Of these numerous types of reptiles only two generated descendants among
whom one can ascribe to some a certain measure of intelligence.
In addition to its usual meaning of "beside," neben can mean besides. Neben is an either/or preposition, but when it is used in this sense, it always takes the dative.
Die Algen produzieren
neben Sauerstoff auch Nährstoffe für Tridacna.
Besides oxygen, the algae also produce nutrients for Tridacna.
Neben Philosophie
und Theologie beherrschte Albert Schweitzer auch das Orgelspielen.
Besides philosophy and theology, Albert Schweitzer had also mastered
organ playing. [Besides introduces only the nouns "philosophy and theology"
==> can use neben (this sentence could also be translated using nicht
nur…sondern auch)]
Ich habe nicht
nur meine Hausaufgabe vergessen, sondern auch die Vokabeln nicht
gelernt.
Besides forgetting my homework, I have also not learned the vocabulary.
[Besides introduces the whole clause "forgetting my homework" ==> cannot
use neben]
Neben den
Hausaufgaben habe ich auch mein Buch vergessen.
Besides the homework I also forgot my book. [Besides introduces
only the noun " the homework " ==> can use neben (this sentence could
also be translated using nicht nur…sondern auch)]